Justyna Czechowska, oversetter, har vunnet oversetterprisen, en utmerkelse som ble delt ut siden 1965 av Svenska Akademien til forfattere av fremragende oversettelser av svensk litteratur til andre språk.
Kristian Freden fra Svenska Akademien informerte PAP om prisen som ble tildelt den polske oversetteren. Som han påpekte, publiserer ikke denne instansen vanligvis en skriftlig begrunnelse for å velge vinneren.
«Jeg tror det er en belønning for kvaliteten, for mine valg» – understreket Czechowska, forfatteren av oversettelsene av mer enn 40 titler. Hun innrømmet at hun er heldig som kan oversette litteraturen hun liker.
Pengeverdien av premien er 60 000 kroner (omtrent 25 000 PLN).
Vinneren av årets oversetterpris har oversatt en bok som kritiserer Svenska Akademien «Klubben. En sexskandale i Nobelkomiteen» av Matilda Voss Gustavsson.
I følge hennes biografi på nettstedet Literary Translators Association er Czechowska litteraturviter, kulturtilrettelegger, oversetter fra svensk og norsk, forfatter av artikler, antologier og intervjuer.
Czechowska jobbet blant annet som koordinator for internasjonale kulturprosjekter og litterær agent. Hennes oversatte bok Der ganze Weg av Kristin Berget ble nominert til den andre utgaven av konkurransen European Poet of Freedom. Hun er vinneren av Wisława Szymborska 2018 for oversettelsen av Linn Hansens bok «Gå til historien». Siden 2015 har han vært med på å lage programmet for «Found in Translation»-festivalen. I 2017-2020 ledet hun Foreningen for litterære oversettere.
Svenska Akademien deler ut en rekke priser, inkludert Nobelprisen i litteratur.
Fra Stockholm Daniel Zyśk (PAP)
profit/ aszw/
Sosiale medier-narkoman. Frilanstenker. Hipstervennlig alkoholfan. Popkulturnerd